Nederlands - English - français
Prix & Services - Contact & Coordonnées - Confidentialité & Conditions
FRENDU Traductions
Introduction
Bienvenu sur le site web de FRENDU Traductions, une agence de traduction à petite échelle spécialisée dans les traductions techniques (telles que des sites web, des applications, des manuels et des documents de formation) depuis le néerlandais, le français, l'anglais et l'allemand, vers le néerlandais, le français et l'anglais.
Notre approche individuelle à chaque projet assure que FRENDU Traductions peut livrer des services sur mesure pour tous vos projets de traduction. Êtes-vous devant un défi linguistique ? Envoyez un e-mail à info@frendu.nl pour apprendre ce que nous pouvons faire pour vous.
Compétences linguistiques
Depuis 1999, je travaille dans des entreprises internationales demandant une communication impeccable dans plusieurs langues. Chaque jour, je communiquais avec des clients par téléphone et par email en neérlandais, français, anglais et allemand. Je traduisais aussi des documents techniques pour que des équipes techniques partout au monde pouvaient collaborer. Mon français s'est développé davantage au cours de plusieurs années passées en France.
- néerlandais - langue maternelle (langue source et cible)
- français - approchant langue maternelle (langue source et cible)
- anglais - approchant langue maternelle (langue source et cible)
- allemand - courant (langue source exclusivement)
Traduire vers une langue non-maternelle ?
Beaucoup d'agences de traduction disent qu'il est irresponsable de traduire vers une langue qui n'est pas sa langue maternelle. Il y a certainement plus que quelques graines de vérité là-dedans, surtout lorsqu'il s'agit de travaux litéraires ou de textes juridiques. Mais lorsqu'il s'agit de texts quotidiennes tels que des sites web, des applications, des manuels ou des documents de formation, ce n'est pas un nécessité. Quand on traduit de tels documents vers l'anglais, par exemple, il n'est pas nécessaire de les traduire vers de l'anglais britannique parfait. Souvent, il est mieux d'utiliser ce qu'on appelle "l'anglais international". Il s'agit ici d'une version de l'anglais à mi-chemin entre l'anglais britannique et l'anglais américain, conçu de façon à ce que des personnes du mond entier, parlant anglais à divers niveaux d'expertise, puissent parfaitement comprendre le texte.
Méthodes
Il faut quand même assurer que le texte soit cohérent. Pour aider à atteindre ce but, j'utilise un Outil CAT (Computer Assisted Translation). Il s'agit d'une application d'assistance à la traduction qui aide le traducteur à maintenir la cohérence et la mise en page du texte. Avantage ajoutée - des textes déjà traduits sont stockés dans une base de données et sont automatiquement offerts comme traductions possibles lorsqu'une phrase similaire se représente. C'est pourquoi les devis et factures de FRENDU Traductions toujours contiennent deux éléments: "nouveaux mots" et "répétitions et clés", le dernier élément étant offert à un prix inférieur.
Formats de document
Nous pouvons traduire presque tous les formats de document, mais nous avons la plus d'expertise en :
- Documents Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint)
- Documents OpenOffice / LibreOffice(format OpenDocument)
- Sites web (HTML, PHP)
Pour des documents numérisés, des documents PDF, des éléments graphiques (JPEG, GIF, PNG, etc.) ou d'autres textes non lisibles par un ordinateur, nous calculons un surcharge.
Prix & services
Naturellement, le prix d'une traduction dépend largement de la longueur du texte, déterminée à l'aide d'un comptage de mots. Le prix par mot final peut aussi varier selon le degré de difficulté du texte, le format de document, le pourcentage de répétitions ou autres facteurs pertinents. En général, vous pouver vous attendre à un prix entre 0,08€ et 0,10€ par mot, hors TVA. Pour obtenir un devis gratuit et sans engagement, envoyez les documents à tradruire à devis@frendu.nl. Nous vous enverrons un devis détaillé dans les meilleurs délais. Nous appliquons un montant minimum de 50€ par traduction, et un délai de livraison d'au moins une semaine. Si une livraison plus rapide est nécessaire, nous appliquerons un supplément d'urgence.
Crédit de traduction
Si vous avez souvent de petits textes à traduire, comme des bulletins d'infos, des descriptions de nouveaux produits pour votre boutique en ligne ou des petits mises-à-jour de votre site web, vous pouvez utiliser un crédit de traduction prépayé. Vous achetez d'avance un crédit de traduciton de 1.000, 2.000 ou 5.000 mots. De telles petites traductions sont alors payées avec ce crédit. Nous ferons un effort de retourner les traductions sous une journée ouvrable, et vous éviterez en même temps le prix minimum de 50€ par traduction.
Traductions de test
Une traduction de test est une traduction d'une petite partie (moins de 400 mots) de votre texte de source pour assurer que la qualité livrée par FRENDU Traductions vous convient. Pour des projets de 5.000 mots ou plus, une traduction de test peut se faire gratuitement et sans obligations. Pour des projets plus petits, nous chargerons 20€ pour faire une traduction de test. Ce montant sera ensuite crédité sur la facture finale du projet quand vous nous l'aurez confié.
Coordonnées
E-mail pour questions générales: info@frendu.nl.
E-mail pour demande de devis: devis@frendu.nl.
Téléphone/WhatsApp: +31(0)6-51494840
Adresse:
FRENDU Vertalingen
Zwanenveld 9122
6538 SH Nijmegen
Pays-Bas
KvK: 32149799
TVA: NL001383661B81
IBAN / BIC: NL53 RABO 0114 0893 37 / RABONL2U
PayPal: paypal.me/FRENDU
Confidentialité
Conformement aux règles de la RGPD (GDPR), FRENDU Traductions déclare que toutes données que vous nous transmettez seront gérées de façon strictement confidentielle à tout moment. Vos données personnelles ne sont utilisées que pour autant qu'elles soient nécessaires pour faire le travail contracté et pour l'administration y liée. Elles ne seront jamais transmises à une tierce partie sans votre consentement préalable.
Conditions
- Livraison des documents est fait par e-mail ou par des services cloud sécurisés (Google Drive, OneDrive).
- Toutes données de nos clients ainsi que tous documents source et cible seront traités avec confidentialité absolue.
- Avant le début de tout projet, le client reçoit de la part de FRENDU Traductions un devis détaillé, qui doit être accordé en écrit.
- En cas d'annulation d'un projet en cours, les heures déjà travaillées sur le projet seront facturées à la hauteur de 50€ par heur hors TVA, en tenant compte du montant minimum de 50€ hors TVA.
- Tout devis est émis sous condition de l'exactitude des informations concernant le projet transmises à FRENDU Traduction. Au cas où les informations ne s'avèrent pas exactes, un nouveau devis sera émis, invalidant le devis précédent. Si le nouveaus devis n'es pas accordé par le client, le projet sera considéré comme un projet annulé selon le point précédent.
- La facture sera envoyé au client en même temps que les documents traduits. La facture doit être payée sous 15 jours, de préférence par virement bancaire, mais autres moyens de payement (comptant, PayPal, ...) peuvent aussi être acceptés. Autres moyens de payement peuvent entraîner des frais supplémentaires.
- Si la facture n'est pas payée à temps, des frais de recouvrement, calculés selon la loi néerlandaise, viendroint entièrement à la charge du client.
© 2021 FRENDU Vertalingen | info@frendu.nl | KvK: 32149799